Многоязычные маршруты, сформированные школами, переездами и средствами массовой информации Португальский как родной язык сочетается с беглым английским, средним уровнем испанского и корейского и базовым японским, в то время как индонезийский как родной язык сочетается с беглым английским, небольшим количеством немецкого и ранее более сильными японским и китайским языками. Детство, проведенное в немецкой школе и международной школе с углубленным изучением английского языка в Джакарте, способствовало развитию раннего двуязычия, за которым последовали десять лет изучения китайского, два года изучения японского и четыре года жизни в Германии. Английский едва не стал причиной неуспеваемости в школе, пока изучение в академии не превратило его в сильную сторону и не вызвало более широкую любовь к языкам. Беглость речи повышается и снижается по мере использования; неиспользуемые языки слабеют, как нетренированные мышцы. Испанский язык часто используется носителями португальского языка в средствах массовой информации, в то время как официальные занятия в Бразилии менее распространены.
Относитесь к языку как к инструменту и практикуйтесь вслух Используйте песни, видео и фильмы с субтитрами на изучаемом языке и общайтесь с местными жителями, несмотря на боязнь осуждения. Признайте, что вы новичок; рассказывайте о ежедневных действиях, разговаривайте с зеркалами и теневыми линиями, чтобы тренировать произношение и интонацию. Уделяйте первостепенное внимание доведению информации до совершенства, используя общий язык в качестве единственного связующего звена даже с первого уровня. Узнайте, что работает лично для вас; рукописный словарь в записной книжке может укрепить память лучше, чем приложения. Многоязычные умы естественным образом смешивают языки и с трудом переключаются на управление, что делает устойчивый поток информации на одном языке удивительно трудным.
Английский язык кажется грамматически простым, но фонетически сложным Для носителей португальского языка грамматика сравнительно проста, в то время как в произношении возникают проблемы с th и сильным r. Распространенные ошибки включают в себя обилие португальских гласных и превращение списка пожеланий в список желаемого. Использование латинского алфавита позволяет учащимся сразу же начать читать, в отличие от языков, для которых требуется новая письменность.
Португальские роды, произношение и романские родственники Существительные имеют произвольный мужской или женский род, который изменяет форму окончаний без соблюдения надежных правил. Европейский португальский сжимает гласные и бормочет их, в то время как бразильский португальский использует точные носовые звуки, которые меняют значение; региональный r может напоминать испанский или звучать более резко. Словарный запас других романских языков совпадает, но ложные друзья, такие как embarazada и embaraçada, вводят в заблуждение — беременная в испанском и смущенная в португальском. По сравнению с португальским, испанский звучит чище, с более округлыми гласными и часто более быстрой интонацией. Французский требует большего словарного запаса, чем испанский, с выполнимой грамматикой, сложным произношением и сложными числами, такими как восемьдесят четыре раза по двадцать.
Немецкая грамматика перегружает; диалекты усложняют задачу Три грамматических рода, в которых нет универсальных правил, требуют запоминания, а выбор рода отражается на артиклях и окончаниях. Такие падежи, как именительный, винительный и родительный падежи, создают множество форм, поэтому точность зависит от произношения и постоянной коррекции. Произношение относительно простое, и акценты понятны, но диалекты могут быть настолько сильными, что взаимопонимание нарушается, что делает стандартизированный немецкий общим языком.
Индонезийский язык начинается просто, затем разбивается по регистрам и регионам Латинский алфавит, простое произношение и минимум грамматики — никаких спряжений по временам, только временные метки — делают чтение и разговорную речь доступными. Словарный запас представляет собой самую сложную задачу, поскольку он отличается от привычных корней и потому что официальный индонезийский язык резко отличается от повседневной речи. Сотни местных языков и диалектов формируют их употребление, причем разнообразие в Джакарте широко распространено, а заимствованные слова проникают из голландского, португальского, испанского и арабского языков. Быстрая доставка может затруднить восприятие текста, даже если почерк кажется знакомым.
Письменность, интонации и вежливость определяют восточноазиатские барьеры Японский язык начинается с простой хираганы и катаканы, затем требуются кандзи и более сложные спряжения глаголов; частицы остаются в хирагане, а заимствованные слова используют катакану. Корейский язык хангыль усваивается быстро, однако правила группового произношения, двойные согласные, смещение звуков и многоуровневая вежливость создают произношительные и грамматические ловушки, которые даже приводят к смешению с японским. Китайский язык пугает интонациями и иероглифическим письмом; помогает раннее знакомство с ним, словарный запас большой, а тональные ошибки часто устраняются в зависимости от контекста. Из-за изменения высоты тона японский может звучать выше или как в аниме, в то время как корейский склонен к артикуляции с закрытым ртом.