Introduction
00:00:00Превращение Стремления в Подготовку Глобальное сообщество собирается с общей целью: направить интерес к письменному и устно-переводческому переводу в конкретное русло. План рассчитан как на начинающих исследователей, так и на кандидатов, готовых к работе. В нем разъясняется, что на самом деле подразумевают эти профессии, описывается общая подготовка и предлагаются целенаправленные упражнения, позволяющие думать, слушать и читать как профессионал.
Письменный, устный перевод и визуальный перевод Определены Письменный перевод переводит текст на другой язык, в то время как устный перевод передает устные сообщения на незнакомом языке. Визуальный перевод объединяет их, зачитывая письменный текст вслух на другом языке на месте. Обе задачи передают чужие идеи, требуя точного понимания и беглого повторения на языке перевода.
Базовые Знания Делают возможным Осмысление Знание предмета превращает слова в понятные идеи. Текст по генной инженерии становится понятным, когда структура ДНК, транскрипция и основы A, C, T и G уже запечатлены в памяти. Без такой основы сначала нужно изучать основы, что задерживает понимание. Обширные знания обеспечивают ментальные модели, на которые полагаются профессионалы.
Владение выразительностью как на родном, так и на иностранном языках Работа с вашим родным языком требует четкой выразительности и возможности перенимать чужие лексиконы — доктора, ученого или уличный сленг — по требованию. Работа с иностранным языком требует полного владения языком, идиоматических оборотов и разборчивого произношения и интонации. Когда акцент или ритм препятствуют пониманию, коммуникация терпит неудачу, поэтому важно провести обучение.
Читайте внимательно и сравнивайте освещение событий на разных языках Сделайте ежедневное чтение углубленным, без отвлекающих факторов, уделяя особое внимание новостям высокого уровня. Следите за одним и тем же событием на всех используемых языках и сравнивайте, как оно оформлено и сформулировано фразами. Параллельный контекст показывает, как в разных культурах обсуждаются общие реалии, и дает вам возможность использовать параллельные формулировки. Уделяйте приоритетное внимание постоянному чтению на неродных языках.
Слушайте внимательно и запасайтесь долговременной памятью Смотрите телевизионные новости, слушайте радио и изучайте подкасты и онлайн-видео из разных областей. Слушайте аналитически, а не пассивно, отслеживая структуру и ключевые моменты. Регулярное ознакомление с материалами укрепляет долговременную память, поэтому важные знания мгновенно всплывают на поверхность, когда того требует задание.
Создавайте широкие области и развивайте специализацию Углубляйте знания в области экономики, истории, права, международной политики и научных концепций с помощью курсов и дисциплинированного чтения. Глубокие знания по специальности делают вашу работу более интересной и повышают качество. Стажерка с углубленным изучением биологии преуспела в агрономическом исследовательском институте, потому что она действительно понимала науку, а не только слова. Относитесь к каждой теме так, как будто вам, возможно, придется доходчиво объяснять ее кому-то другому.
Живите языком, чтобы обрести интуитивное понимание Проведите длительное время в странах, где говорят на каждом из рабочих языков; шесть месяцев - это базовый уровень в некоторых программах, но год или более - гораздо лучше. Воспользуйтесь возможностями обучения за границей как можно раньше. Жизненный опыт дает мгновенное интуитивное понимание, которого не может обеспечить простая расшифровка. Реальное взаимодействие закрепляет смысл и выражение в реальном использовании.
Пишите, говорите, анализируйте и осваивайте цифровые инструменты Совершенствуйте письменную и исследовательскую работу с помощью курсовых работ, продвинутой композиции и тщательного редактирования как на родном, так и на иностранном языках. Создавайте комфорт при публичных выступлениях на занятиях, в клубах и при любой возможности вживую, поскольку устный перевод ‑ это публичное выступление. Оттачивайте аналитические навыки аудирования и чтения и систематизируйте свои файлы. Освоите расширенные возможности обработки текстов и целенаправленного поиска в Интернете, чтобы быстро находить информацию и ее эквиваленты.
Сохраняйте сосредоточенность и учитесь без конца Хорошо питайтесь, занимайтесь спортом, высыпайтесь и справляйтесь со стрессом, чтобы поддерживать необходимую для перевода концентрацию. Избегайте эмоционального выгорания во время длительных сессий перевода, балансируя между усилиями и восстановлением сил. Продолжайте учиться; новые области и терминология будут появляться постоянно, например, специализированная лексика в сфере производства томатов.
Изучайте речь, как художник воссоздает полотно Относитесь к речи как к произведению, которое нужно воспроизвести: улавливайте общий смысл, структуру и мелкие детали, затем тренируйтесь воссоздавать эффект. При использовании записей прослушивайте короткие фрагменты, останавливайтесь и объясняйте ключевые моменты вслух своими словами; воспроизводите и повторяйте их до тех пор, пока не добьетесь точности. Варьируйте, делая выводы на том же или другом языке или выделяя ключевые моменты для подготовки к последовательному переводу. Вместо того, чтобы сразу переходить к любительскому переводу, сначала проведите глубокий анализ и понимание, чтобы избежать поверхностного взгляда.
Наблюдайте, активно читайте и формируйте личный словарный запас Воспроизводите записи на родном языке, чтобы улучшить понимание, перенять естественную интонацию и попрактиковаться в разговорной речи, как другие профессионалы; отмечайте незнакомые слова, угадывайте их из контекста, а затем проверяйте. В повседневных разговорах слушайте так внимательно, чтобы вы могли объяснять их другим, и размышляйте о том, что вы поняли, чтобы усилить запоминание. Что касается текстов, читайте активно: определяйте функцию каждого предложения, отмечайте связующие слова, выделяйте лексику, насыщенную интонациями, и обрисовывайте в общих чертах ключевые идеи. Читайте тексты на иностранном языке вслух, переписывайте от руки выделяющиеся абзацы, проговаривая их про себя, и записывайте выражения, которые вы будете использовать обдуманно, пока они не станут вашими собственными.